像很暖的风一样

  Should auld acquaintance be forgot and never brought to mind?
  Should auld acquaintance be forgot and days of auld lang syne?
  For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
  在那一天里,我丢失了我的过去,连带着久违的冰冷,一起洞彻了寂寞的物语。是谁偷看了谁的青春,给了年华老去的借口?那一壶烧不开的日子啊,冷淡得如同窗台上的花,悄然暗放时无人印证顾盼摇曳的姿势。
  天黑得太快,神的手太无力,一切有抓不住的感觉,芳华瑟畏,状态胶着。这边厢来不及全身而退,那边空虚便纠缠上来,剪不断理还乱,陷入重重的包围,封锁了你所有的消息。只有这平淡如水的日子,从指间流过无痕,而你还喋喋不休地念叨这就是老来怀想的幸福。
  你我天涯沦落,满世界找一个洞就能安身。你到多很多地方,遇着很多人,吃美食也吃快餐,在咖啡的袅袅香气里流连,在一个桥段里留下一滴眼泪,在一堆快门里猜想一个熟悉的身影,所有这些,是我努力地想完成的一幅拼图,我心中雕刻捶打的石像,一切只求神似。可是一切就像街头的素描画匠,容不得你的一个转身,如此僵持。
  可是我还是笑了,努力的贴上快乐的标签,像暌违很久很暖的风一样。

More...